Congreso Hispanoamericano de Escritores, terceca jornada


El miércoles en el Congreso Hispanoamericano de Escritores (organizado por Ediciones Irreverentes) tuvo lugar la Mesa redonda “Editoriales entre España y América”. Con la participación de: Viviana Paletta (Argentina, Veintisiete Letras), Jorge Ruiz Morales (Equipo Sirius), Jesús Miranda (distribuidora internacional Panoplia de Libros), Miguel Angel de Rus (Ediciones Irreverentes), y Fernando Varela (Lengua de Trapo): Se debatirá sobre el modelo de negocio editorial entre América y España y los modos posibles para facilitar que los libros españoles lleguen a América y las obras de autores americanos lleguen a España.
Jorge Ruiz Morales, editor de Equipo Sirius, considera que el futuro de la edición estará lejos de las tiradas grandes y la distribución tradicional “En Equipo Sirius tenemos canales muy asentados de distribución en Argentina, Chile, Uruguay, Colombia, México y Costa Rica, pero la situación del sectir editorial ha cambiado mucho en los últimos años y los canales de distribución deben cambiar. Las editoriales pequeñas y medianas, que son la inmensa mayoría, van a ir hacia la impresión bajo demanda. No tenemos por qué hacer tiradas grandes en España y enviar libros a América, que encarece mucho, sino que podemos hacer pequeñas tiradas gracias a la impresión digital tanto en España como en América, abaratando costes y ganando en rapidez”.Fernando Varela editor de Lengua de Trapo apuesta por mantener presencia física en América y España, “Este año, la editorial ha abierto una pequeña sucursal en Buenos Aires, coincidiendo con la Feria del Libro de Buenos Aires, desde donde se coordina la distribución y las relaciones con medios y autores locales, con el fin de afianzar nuestra relación con Hispanoamérica. No se trata sólo de vender allí nuestros libros, sino que estamos trabajando con correctores y traductores argentinos y estamos buscando nuevos autores de argentina. Hace poco hemos sacado en España una antología de autores jóvenes argentinos ‘Hablar de mí”, hemos publicado al argentino Martín Camaño, somos conscientes de la necesidad de crear un flujo continuado entre España e Hispanoamérica, en ambos sentidos”El editor de Ediciones Irreverentes, Miguel Angel de Rus apuesta también por el futuro en América “Hemos publicados autores contemporáneos de Argentina, México, Colombia y Venezuela y estamos editando antologías en las que participan autores jóvenes de otros países, como Perú, Ecuador, Estados Unidos y Bolivia. Gracias a ello podemos ofrecer nuevas formas narrativas y además lograr presencia en otros países, que estamos cubriendo de dos modos; primero con impresión digital bajo demanda, haciendo tiradas cortas para clientes que tienen necesidades específicas, y segundo con una distribuidora internacional, Panoplia de Libros, que nos representa en los principales mercados, como las Ferias de Buenos Aires y Guadalajara y que logra que estemos en librerías de casi todas América”.
Viviana Paletta, editora de Veintisiete Letras es la experiencia en sentido contrario, ya que es Argentina y edita en España. “Para mi crear la editorial vino a raíz de mi pasión lectora. Me propuse editar en España autores Hispanoamericanos que había leídos, que me parecían muy buenos, y que no habían llegado a España, como el argentino Carlos Gamerro, el ecuatoriano Javier Vascónez, o el poeta colombiano Rómulo Bustos, al mismo tiempo que publicamos obras de autores de primera línea que creemos que deben ser conocidas aquí, como es el caso de .Rodolfo Walsh”.Hay que recordar la importancia del mercado hispanoamericano para las editoriales españolas, ya que según datos de la Federación del Gremio de Editores, las ventas en el continente superan los 557 millones de euros. México es el principal país en comprar libros editados en España.Además de esta mesa redonda se presentó el libro
"Acerca del matrimonio de Paulette o una buena pareja modernista", una de las obras cumbres de la narrativa erótica de todos los tiempos, con sus traductores: Alberto Sánchez Alvárez-Insúa y Sara Sánchez Rivas y con el poeta y crítico Luis Alberto de Cuenca. En opinión de Alberto Sánchez Álvarez-Insúa, investigador del CSIC y director de la revista Arbor, “Estamos ante una de las más importantes novelas eróticas de todos los tiempos. Acerca del matrimonio de Paulette o Una buena pareja modernista es casi una obligación in-moral. Nuestra Paulette deja en mantillas a clásicos de la pornografía como los Diálogos de Aretino, Las memorias de una cantante alemana de Wilhelmine Schroeder Devrient, o Gamiani de Alfred de Musset. Ni siquiera el marqués de Sade o Leopold Sacher- Masoch se atrevieron a tanto. Nada tan guarro irreverente y trasgresor como Paulette. Catálogo de perversiones, Paulette está abierta a todo siempre que ser trate de carne humana”.
Esta obra apareció en el S.XIX de modo anónimo y con pié de imprenta falso, porque “Tras la Declaración de los derechos del hombre en 1789 desaparece en Francia la censura previa, pero en aquellos casos en que la ley determinaba abuso de la libertad caía sobre los infractores el peso de la ley. Este nuevo tipo de censura “punitiva” fue un temible dogal para libreros e impresores del S.XIX y principios del XX. Pronto los editores de los textos más audaces aprendieron a sortear el obstáculo. Razones de prudencia les llevaron a inventarse falsas direcciones en Ámsterdam y Londres. La producción clandestina de una veintena de novelas eróticas utilizó falsamente entre 1893 y 1921 la ciudad de Québec como lugar de impresión. De la misma forma 19 títulos fueron falazmente alumbrados en Montreal por el enigmático G. Lebaucher Libraire-Éditeur; y entre ellos, nuestra Paulette.”En esta misma jornada, y también en la Casa del Libro de Gran Vía 29 (Madrid) tuvo lugar la Conferencia de Serge Fohr, Director Instituto Francés, que hablará sobre la exposición que ha organizado de fotografías de Daniel Mordzinski, "Las tres orillas” y sobre su experiencia como hispanista durante muchos años en América.